Dabing – Dnes dabujeme celovečerní film „Padre“ Jedním z dabérů je herec Městského divadla Brno Kristian Pekar…

Narodil se 13. března 1989 ve Vyškově. Vystudoval čtyřleté gymnázium ve Vyškově. Již ve třetím ročníku gymnázia byl přijat na brněnskou JAMU, obor Muzikálové herectví.  Po úspěšném dostudování jak gymnázia, tak JAMU mu bylo nabídnuto angažmá v MDB a od srpna roku 2011 je stálým členem muzikálového souboru.

Od dětství  hrál na klavír, věnoval se zpěvu a společenskému tanci, ve kterém s taneční partnerkou získali mezinárodní třídu.

Jeho absolventskou rolí byla role lorda Darnleyho a Williama Davisona v muzikálu Trůn pro královny v divadelním studiu Marta (režie Mgr. Sylva Talpová).

V MdB rád vzpomíná na roli Gustava v muzikálu Kráska a zvíře,  Bedřicha Škodu v My Fair Lady  (ze Zelňáku),  Sammyho v Pokrevních bratrech , Mungodžeryho v Kočkách, Lorenza v Benátském kupci, Filipa IV. v Donu Juanovi a Willieho v muzikálu DUCH a jiné.

V současné době můžete Kristiana vidět v rolích: Tony Manero – Horečka sobotní noci, Buddy (Keno) Walsh – Donaha!, Pepper – Mamma Mia!, Malej / Mladý Ruden Fénix – Ráj, Kleant – Lakomec, Baron Felix von Gaigern – Grand Hotel, Ondra – O statečném kováři, různé role v muzikálech Pretty Woman a První rande.

Mimodivadelní zkušenosti a aktivity:  Jindra Hošek (seriál cirkus Bukowsky), dabing (od hraných filmů, přes animované seriály, až po dokumenty – bratislavská a brněnská dabingová studia)

Recent Posts

 
Michaela Danielová – pokračujeme v nahrávání audio knihy Vietnamské autorky NGUYEN PHAN QUE MAI – „Hory zpívají“
………… Zrovna jsem vařila, když se z vedlejšího domu ozvaly strašidelné zvuky. Nějaký muž kopal do svého psa a ječel na něho. Slyšela jsem vytí a viděla se, jak ležím na zemi v džungli s rukama svázanýma za zády. Z nohou, které mi krvácely, se šířila bolest. „Zdechni, děvko!“ Nějaký muž mě vší silou kopl

Nejnovější komentáře

 

    O studiu

     
    Nabízíme služby dabingového i reklamního studia. Naše portfolio herců obsahuje desítky rozličných mužských, ženských i dětských hlasů, ve většině světových jazyků. Nadabujeme dokumentární i celovečerní film. Full dabing i dabing pokrývací. Máme nespočet překladatelů, úpravců textu i režisérů. Dlouholeté zkušennosti zaručují profesionální kvalitu a dobře odvedenou práci.
    Přejít k navigační liště